《蒙医学蒙汉名词术语词典》的主编、医科大学

医学术语 2018-09-22 10:52:51

  千百年来,一代又一代蒙医药工做者韦编三绝,风餐露宿,深山野外查询拜访采集,以至以本人身体做试验,使得蒙医蒙药成长成为一门具有理论系统、独到医治方式、奇特医治结果的经验医学——蒙医学。并为无数患者解除着病痛,特别为一些疑问杂症患者带来了康复。也正由于如许,蒙医正在蒙古族平易近间被誉为“奥特奇医”学(神医)或“健康使者”。

  今天,如许一个“奥特奇医”学,仍没有被更泛博群众和其他兄弟平易近族遍及认知或者是采取,一个次要的缘由是蒙医药典范著做的绝大部门均以蒙古文字著成,大都著做没有汉译版本,包罗现正在利用的大中专院校的部门教材。不说其汉译著做不成系统和规模,此中一个主要的问题即是名词术语翻译不规范以至紊乱。因此形成蒙医大夫诊病汉语描述病情表达不清,患者难听懂等难题,无法更多地吸引其他兄弟平易近族的医学快乐喜爱者来进修蒙医学。所以做好蒙医学名词术语汉译工做成为蒙医学推广成长的瓶颈问题。

  蒙医学同仁们为破解这一难题付出多年的勤奋和辛勤的汗水。《蒙医学蒙汉名词术语辞书》的从编、医科大学蒙医学院乌仁图雅传授即是此中精采的代表。他正在几十年如一日的蒙医学讲授、科研和临床工做傍边取得过骄人的业绩,是自治区有凸起贡献的中青年专家,自治区讲授名师、名医,自治区医药卫生学术带头人,是一论理学术著做颇丰的蒙医。他深知蒙医学名词术语翻译的不规范和紊乱,成为蒙医蒙药成长推广的一大妨碍。为此,他正在讲授、科研工做中,把蒙医学名词术语汉译做为一个沉点研究课题进行了研究。

  乌仁图雅传授历经10余载,翻阅了蒙古文大量古今典范医学著做,对呈现的名词术语系统地进行记实、翻译、注释,取已有的词条进行校勘,拾掇数千条蒙医药学名词术语,并于2004年申报医科大学《蒙医药名词术语蒙华文规范化研究》项目,由此他萌发了编纂出书蒙医药学蒙汉名词术语辞书的念头。编纂辞典是编书第一难。他没有词条拾掇和繁琐编排勘校工做,10余年披星带月挑灯夜和,完成了《蒙医学蒙汉名词术语辞书》的编纂,并参取了出书编纂过程,前后点窜13次。他用本人的聪慧和勤奋,打制出一部典范名做。

  该辞书共收录了13000余条蒙医学各科名词术语蒙汉对照词条,成为迄今为止内容最广、收录词条最多、使用性最强、蒙医学专业名词术语汉译较为精确的专业蒙华文对照辞书。辞书中不只收录了现有出书物中呈现的常用词条,如蒙医根本理论、饮食、药方、诊断、医治准绳及方式、护理、保守疗术,还少量收录了正在《蒙古学百科全书·医学卷》和全国高档医药院校蒙医专业教材中呈现的部门西医名词术语。该辞书的一大亮点,是对每个词条正在蒙医学中的来历属性进行了标注,这是一项极其繁杂的工做,属性分类标注做到了科学合理和普通化,这是正在以往出书的辞书中未能做到的。这给利用者供给了更多学问消息,也提拔了该辞书的学术价值和利用价值。该书正在蒙文名词术语汉译时,尽量卑沉和保留了正在华文蒙医著做中呈现的响应的名词术语。有些蒙医成语虽不是名词术语,但蒙医学术上有主要价值,对此类条目也做为词条汉译列入,为汉译蒙医著做供给了尺度,极大地提高了该辞书的适用性。蒙医医治准绳中包含着蒙古族文化印记,如许的词条正在翻译过程中既考虑了文化内涵,也考虑了蒙医特征,并对蒙医取西医统一病症名称进行区分定名,充实表现了专业的特点。该辞书初次收入了正在《蒙古秘史》中呈现的“额速克”等相关饮食方面的术语,丰硕了该辞书的文化消息。还收录了《饮膳正要》全数400余条蒙古平易近族饮食疗法,充实表现了蒙古族饮食文化的和炊事疗法汗青渊源。正在蒙古国蒙医界常用的“乳清浴疗法”等术语也被收入到辞书中,添加了名词术语多样性,搭建了蒙医药名词术语国际交换平台,另一方面这也是对蒙古言语文字成长的一项贡献。该书初次对近意术语进行了较精确的区分汉译,这些术语正在泛泛形态没什么两样,但正在描述上有所微差,从而正在蒙医医治下药上是有区此外。这表现出做者精深的蒙医医术学术水准和言语文字能力。该辞书还对过去汉译名词术语的误译或翻译不精确的名词术语进行了收集和筛选,对其进行了更正翻译和批改,这是一项动一字牵千条的复杂工做。做者以敷衍了事的立场,正在收罗学者等看法根本上加以完美,使这些词条愈加科学、精确、易懂和更切近原意。

  正在蒙医名词术语汉译上有10余项冲破的《蒙医学蒙汉名词术语辞书》的问世,加速了蒙医蒙药的普及程序,会让更多人受益于蒙医蒙药。